Komandoj: Malsamoj inter versioj
Aspekto
SeBi (diskuto | kontribuoj) |
Tajperaretoj, alfabetigo de /eksikson, nova informacio pri /msg, kaj /venigi |
||
Linio 2: | Linio 2: | ||
<br/> | <br/> | ||
;/aperejo | ;/aperejo | ||
:Per <code>/aperejo</code> | :Per <code>/aperejo</code> ludanto teleportiĝas al [[aperejo]]. | ||
;/eksikson | |||
:Altenas la uzadon de la x-sistemo. | |||
:<code>/eksikso:eksikson-sxalti</code> kaj <code>/eksikson-ŝalti</code> aktivigas tujan konvertadon de x-sistemaj literoj al siaj ĉapelitaj ekvivalentoj. Tiu funkcias en la babilejo kaj kiam redakti ŝildeton, sed ne funkcias kiam redakti libron. | |||
:<code>/eksikso:eksikson-sxalti</code> kaj <code>/eksikson-ŝalti</code> malaktivigas tion. | |||
:Tiuj superfluas se ludanto uzas esperantan klavaron. | |||
;/lito | ;/lito | ||
:Per <code>/lito</code> | :Per <code>/lito</code> ludanto teleportiĝas al la lito kiun si laste interagis. | ||
;/reen | ;/reen | ||
:Per <code>/reen</code> | :Per <code>/reen</code> ludanto revenas al sia lasta teleporto aŭ mortloko. | ||
;/msg | |||
: Per <code>/msg</code> ludanto sendas privatan mesaĝon al alia ludanto. | |||
;/aliri kaj /venigi | ;/aliri kaj /venigi | ||
: Per <code>/aliri</code> | : Per <code>/aliri</code> ludanto povas sendi teleportiĝajn petojn al alia ludanto. | ||
:''' | :'''Ekzemplo''': Kiam ludanto A uzas <code>/aliri <ludanto B></code> teleportiĝa peto estas sendita al ludanto B, se ludanto B nun tajpas <code>/venigi <ludanto A></code> ludanto A teleportiĝas al ludanto B. | ||
:La inversa proceso kun <code>/venigi</code> | :La inversa proceso kun <code>/veniĝi</code>. | ||
:Provuzi <code>/aliri</code> aŭ <code>/venigi</code> kun la montras la mesagon <code>/Ne eblas teleportigi al si mem!</code> | |||
;/traduki | ;/traduki | ||
:Per <code>/traduki <vorto></code> | :Per <code>/traduki <vorto></code> ludanto povas traduki esperantlingvan vorton al sia denaska lingvo. La fonto de tradukoj estas TujaVortaro. Ne eblas traduki denasklingvaj vortoj al Esperanto. | ||
;/lingvo | ;/lingvo | ||
:Per <code>/lingvo <kodo></code> | :Per <code>/lingvo <kodo></code> ludanto povas agordi la lingvon de la vortaro. | ||
:Subtenitaj lingvoj kaj siaj kodoj estas: | :Subtenitaj lingvoj kaj siaj kodoj estas: | ||
:* La belorusa; be | :* La belorusa; be | ||
Linio 28: | Linio 36: | ||
:* La rusa; ru | :* La rusa; ru | ||
:* La slovaka; sk | :* La slovaka; sk | ||
Kiel registrite je 00:11, 18 maj. 2025
En la servilo ludantoj povas uzi kelkajn komandojn:
- /aperejo
- Per
/aperejo
ludanto teleportiĝas al aperejo. - /eksikson
- Altenas la uzadon de la x-sistemo.
/eksikso:eksikson-sxalti
kaj/eksikson-ŝalti
aktivigas tujan konvertadon de x-sistemaj literoj al siaj ĉapelitaj ekvivalentoj. Tiu funkcias en la babilejo kaj kiam redakti ŝildeton, sed ne funkcias kiam redakti libron./eksikso:eksikson-sxalti
kaj/eksikson-ŝalti
malaktivigas tion.- Tiuj superfluas se ludanto uzas esperantan klavaron.
- /lito
- Per
/lito
ludanto teleportiĝas al la lito kiun si laste interagis. - /reen
- Per
/reen
ludanto revenas al sia lasta teleporto aŭ mortloko. - /msg
- Per
/msg
ludanto sendas privatan mesaĝon al alia ludanto. - /aliri kaj /venigi
- Per
/aliri
ludanto povas sendi teleportiĝajn petojn al alia ludanto. - Ekzemplo: Kiam ludanto A uzas
/aliri <ludanto B>
teleportiĝa peto estas sendita al ludanto B, se ludanto B nun tajpas/venigi <ludanto A>
ludanto A teleportiĝas al ludanto B. - La inversa proceso kun
/veniĝi
. - Provuzi
/aliri
aŭ/venigi
kun la montras la mesagon/Ne eblas teleportigi al si mem!
- /traduki
- Per
/traduki <vorto>
ludanto povas traduki esperantlingvan vorton al sia denaska lingvo. La fonto de tradukoj estas TujaVortaro. Ne eblas traduki denasklingvaj vortoj al Esperanto. - /lingvo
- Per
/lingvo <kodo>
ludanto povas agordi la lingvon de la vortaro. - Subtenitaj lingvoj kaj siaj kodoj estas:
- La belorusa; be
- La ĉeka; cs
- La germana; de
- La angla; en
- La hispana; es
- La franca; fr
- La hungara; hu
- La nederlanda; nl
- La pola; pl
- La portugala; pt
- La rusa; ru
- La slovaka; sk