Saltu al enhavo

Komandoj: Malsamoj inter versioj

El Vikio de EsperoNova
eNeniu resumo de redakto
eNeniu resumo de redakto
Linio 18: Linio 18:
:'''Ekzemplo''': Kiam ludanto A uzas <code>/aliri <ludanto B></code> teleportiĝa peto estas sendita al ludanto B, se ludanto B nun tajpas <code>/venigi <ludanto A></code> ludanto A teleportiĝas al ludanto B.
:'''Ekzemplo''': Kiam ludanto A uzas <code>/aliri <ludanto B></code> teleportiĝa peto estas sendita al ludanto B, se ludanto B nun tajpas <code>/venigi <ludanto A></code> ludanto A teleportiĝas al ludanto B.
:La inversa proceso kun <code>/veniĝi</code>.
:La inversa proceso kun <code>/veniĝi</code>.
:Provuzi <code>/aliri</code> aŭ <code>/venigi</code> kun la montras la mesagon <code>/Ne eblas teleportigi al si mem!</code>
:Provuzi <code>/aliri</code> aŭ <code>/venigi</code> kun la nomo de la mema uzanto montras la mesagon <code>Ne eblas teleportigi al si mem!</code>
;/traduki
;/traduki
:Per <code>/traduki <vorto></code> ludanto povas traduki esperantlingvan vorton al sia denaska lingvo. La fonto de tradukoj estas TujaVortaro. Ne eblas traduki denasklingvaj vortoj al Esperanto.
:Per <code>/traduki <vorto></code> ludanto povas traduki esperantlingvan vorton al sia denaska lingvo. La fonto de tradukoj estas TujaVortaro. Ne eblas traduki denasklingvaj vortoj al Esperanto.

Kiel registrite je 00:15, 18 maj. 2025

En la servilo ludantoj povas uzi kelkajn komandojn:

/aperejo
Per /aperejo ludanto teleportiĝas al aperejo.
/eksikson
Altenas la uzadon de la x-sistemo.
/eksikson-sxalti kaj /eksikson-ŝalti aktivigas tujan konvertadon de x-sistemaj literoj al siaj ĉapelitaj ekvivalentoj. Tiu funkcias en la babilejo kaj kiam redakti ŝildeton, sed ne funkcias kiam redakti libron.
/eksikson-sxalti kaj /eksikson-ŝalti malaktivigas tion.
Tiuj superfluas se ludanto uzas esperantan klavaron.
/lito
Per /lito ludanto teleportiĝas al la lito kiun si laste interagis.
/msg
Per /msg ludanto sendas privatan mesaĝon al alia ludanto.
/reen
Per /reen ludanto revenas al sia lasta teleporto aŭ mortloko.
/aliri kaj /venigi
Per /aliri ludanto povas sendi teleportiĝajn petojn al alia ludanto.
Ekzemplo: Kiam ludanto A uzas /aliri <ludanto B> teleportiĝa peto estas sendita al ludanto B, se ludanto B nun tajpas /venigi <ludanto A> ludanto A teleportiĝas al ludanto B.
La inversa proceso kun /veniĝi.
Provuzi /aliri/venigi kun la nomo de la mema uzanto montras la mesagon Ne eblas teleportigi al si mem!
/traduki
Per /traduki <vorto> ludanto povas traduki esperantlingvan vorton al sia denaska lingvo. La fonto de tradukoj estas TujaVortaro. Ne eblas traduki denasklingvaj vortoj al Esperanto.
/lingvo
Per /lingvo <kodo> ludanto povas agordi la lingvon de la vortaro.
Subtenitaj lingvoj kaj siaj kodoj estas:
  • La belorusa; be
  • La ĉeka; cs
  • La germana; de
  • La angla; en
  • La hispana; es
  • La franca; fr
  • La hungara; hu
  • La nederlanda; nl
  • La pola; pl
  • La portugala; pt
  • La rusa; ru
  • La slovaka; sk